Sbírka básní, dvojjazyčné vydán s výtvarným doprovodem a v grafické úpravě... Zobraziť viac
Centrum česko-německé antologie Vítězslava Nezvala tvoří básně „Edison“ a „Noci“. Doplňují je známé básně z různých tvůrčích období, např. „Cocktailly“, „Smuteční hrana za Otokara Březinu“, „Sbohem a šáteček“ či „Sloky o Praze“. Pro zasazení do... Zobraziť viac
Rozsiahly výber básní Milana Richtera v preklade do angličtiny, španielčiny, nemčiny, francúzštiny, nórčiny a švédčiny, ako aj "základný" výber jeho básní v slovenčine, doplnený ukážkami z prekladov do slovanských jazykov... Zobraziť viac
Česko-francouzské vydání básnické sbírky Elegie Georgese Duhamela v překladu Zdeňka Hrona. První překlad této básnické knížky obsahuje kompletní oddíl Elegií a dvě ze čtyř závěrečných Balad. Zobraziť viac
Ve sdruženém rýmu Karla Lizerota se k sobě vždy tisknou dva zvučně blízké verše. Plaše se tulí k jeden k druhému a aby si dodaly odvahy, vytvářejí přísně sylabickou strukturu. Tento matematický úkon jim propůjčuje nespornost, když všechno ostatní je... Zobraziť viac
Kniha vychází s textem francouzského originálu a s paralelním českým překladem, jehož autorem je Jaroslav Bránský. Spolu se třemi desítkami původních ilustrací Adolfa Borna je toto první české samostatné knižní vydání důstojným připomenutím... Zobraziť viac
Třetí český překlad básní francouzského básníka Marcela Beaujarda v dvojjazyčném česko-francouzském vydání. Marcel Beaujard se narodil v roce 1946 v Paříži, kde stále žije. Začíná pracovat jako truhlářský učeň... Zobraziť viac
Petr Král jednou spontánně napsal báseň, která se zdála být portrétem neznámého, trochu komického přízraku, a vzápětí si uvědomil, že podobných portrétů už zplodil víc. Shromáždil je a požádal několik přátel malířů o to, aby si jeden z... Zobraziť viac
Jean-Gaspard Páleníček představuje v básnické sbírce Mater speciosa své francouzské texty z let 2011-2017 s jejich paralelními překlady do češtiny, na kterých spolupracoval s Ivanem Matouškem... Zobraziť viac
Poézia Viktórie Laurent-Škrabalovej zvádza svojou originalitou a veľmi osobným štýlom, jednoduchým a vypracovaným zároveň. Verše na seba ľahučko, lahodne nadväzujú v súvislom rytme, ktorý sa snúbi s opisovanými alegóriami. Konštrukcia básní v zbierke... Zobraziť viac
Dvojjazyčné vydání zpřístupňuje českému čtenáři poprvé francouzsky napsané básnické prózy Masožravé portréty, jež doplňuje autorčin vlastní komentář Une langue plurielle (Pomnožný jazyk), napsaný v roce 1988. Masožravé portréty sestávají ze tří... Zobraziť viac
Česko-francouzské vydání. Ilustrace Chantal Legendre. Volné listy na grafickém papíře. Zobraziť viac
Je třeba zemříti! Žití, jež pýchy plno chce smrti vzdorovat, jí musí podlehnout; žár sluncí obrátí ty denní květy v troud, čas záhy rozkotá bublinu povětrnou. Sonety a stance o smrti francouzského barokního básníka Jeana de Sponde (1557-1595), jehož... Zobraziť viac
Dvojjazyčný debut Aleny Meas, české autorky píšící francouzsky, představuje most mezi současným českým a francouzským básnictvím. Je postaven zejména na protikladu motivu stavby a motivu fragmentu. Stavbu kromě názvu symbolizují i.. Zobraziť viac
Výber z básní piatich slovenských poetiek je knižnou podobou Pocty Lýdii Vadkerti-Gavorníkovej, ktorá odznela na siedmom ročníku frankofónneho festivalu Cap à l’Est v Banskej Štiavnici v auguste 2009... Zobraziť viac
Procházky životem je sbírka básni, které shrnují vzpomínky, postřehy, vnitřní úvahy a pohled na život, který je pro každého z nás jedinečný a nepostradatelný... Zobraziť viac
..má dlouhá báseň Architecture nuit (Architektura nocí) chtěla být odpovědí na Adornova slova, že báseň po Šoa je holou nemožností… Celý triptych bych příští rok rád zakončil... Zobraziť viac
Kniha přináší dvojjazyčně dvacet tři Reynkových básní, jejichž francouzské překlady jsou často publikovány poprvé nebo byly otištěny pouze v revuích... Zobraziť viac
„Z poezie Aleny Nádvorníkové se na nás sypou absurdní obrazy stavěné strohým jazykem plným příkazů a zkratů. Je to poezie,... Zobraziť viac
Sbírka veršů Zde tvůj život… / Ta vie est la… z roku 1922, která má nepopiratelnou hodnotu v tvorbě francouzské básnířky Suzanne Renaudové, je dnes coby celek většině čtenářů neznámá. Jedná se jak o básně – vyznání drahým Zobraziť viac